O 'Pai Nosso' nas línguas originais: Hebriaco e Aramaico
A qui está a Oração modelo, tanto no Hebriaco como Aramaico, e a tradução. O aramaico é provavelmente mais fiel ao original.
Em Hebraico:
Avinu ShabaShamayim (Nosso Pai Celestial)
Yikdash Shmecha (Que o Teu Nome seja Venerado)
Tavo Malchutecha (Que o Teu Reino venha)
Ye'aseh Retzonechah (Que a Tua Vontade seja feita)
Kmoh VaShamayim Ken Baaretz (No Céu e também na Terra)
Es Lechem Chukeinu Ten Lanu Hayom (Dá-nos hoje o nosso pão diário)
U'Slach Lanu Es Chovateinu Kaasher Salachnu (E perdoa nossos débitos como perdoamos)
Gam Anachnu LaChayaveinu (também os nossos devedores)
V'al Tvi'einu Lidey Nisayon (E não nos conduza à tentação)
Ki Im Chaltzeinu Min Harah (Mas livra-nos do maligno)
Ki L'chah haMamlachah (Pois Teu é o Reino)
V'hagvurah (E o poder)
V'hatiferet (E a glória (ou beleza))
L'almei olamim (para sempre)
Amen (Amem)
==================================================
Em Aramaico:
avoon d-vashmayo (Nosso Pai Celestial)
Nethqadash shmokh (Santo é o Teu Nome)
u-Tithe malkoothokh (Permita que o Teu Reino venha)
u-Nehwun tsevyonokh (E Permita que tua vontade seja feita)
b-Ar'a aykh d-vashmayo (Na terra, da mesma forma que no céu)
u-Lekhmen emina (E o nosso pão constante)
d-Yéwma hév lén (Diário nos dá)
u-Shvuq len khewbeyn (E perdoa-nos os nosso pecados)
Eykena d-af enkhnen (Como nós também)
Nshveqen l-kheyaveyn (Temos perdoado pecadores )
U-la teythin l-nesyuna (E não permita a tentação)
Ela petsan men bisha (Apenas nos salve no mal)
Meghul d-dhilakh hi mélkutha (Pois Teu é o Reino)
u-Theshbukhta E a glória l-'Alem 'almin. (Para sempre em nossa eternidade)